专业翻译公司分享英汉对比翻译的技巧和攻略
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

专业翻译公司
首页 »专业翻译公司 »专业翻译公司分享英汉对比翻译的技巧和攻略

专业翻译公司分享英汉对比翻译的技巧和攻略

翻译是涉及到两种语言之间互相转换的过程,在翻译的过程中就自然离不了语言的对比和分析,英汉两种语言分别属于不同的语系,具有各自不同的特点,上海专业翻译公司韬瑞翻译就与您分享一些英汉对比翻译的技巧和攻略。

 
先要多比较。从比较重发现两种语言的区别和联系。这也是很多人学习翻译的关键之处。学外语的人把不能族语与外语进行对比分析,有助于把本族语与外语的主要区别找出来,避免犯错。通过将英汉两种语言进行对比学习翻译就是要避免“把本族语套在外语头上的倾向”,同时发挥母语对英语学习的积极影响。在了解汉语作为母语的特点规律的基础上,把握汉英之间的异同是学习英汉互译的有效途径。人们总是从自己的母语出发来学习第二种语言的。人们不会放弃这种办法,也不想放弃它。

 
上海专业翻译公司指出,文本翻译不像口语翻译那样,它在很多时候都需要在词汇的基础和层面上完成。译文要做到语义贴切、句子通顺,就必须正确理解原语的词汇意义并在目的语中选择恰当的表达。各种语言都按照自己的传统习惯和现实需要,以各自的独特方式对主客观世界进行不同的切分,从而形成不同的词汇系统。有时一个词在句中并不单纯与其他某一个或几个词发生关系,而是与几个词甚至整句意思发生关系,这时就需要全句的语境着眼去寻找可能的相关线索,使其所含词义得以明朗化。语境在所有翻译中都是最重要的因素,其重要性大于任何法规,任何理论、任何基本词义。

 
翻译是一项熟能生巧的工作,也是一个需要付出很大努力的行业,很多专业翻译公司的人才都是经过勤学苦练才练就了一身的本领。细心观察、大量实践,多与专业人士交流和学习,才能成为合格的翻译人才。

 

 
更多相关新闻:
韬瑞公司为某基建公司提供长期外派口译笔译服务项目
客户从哪些方面知道翻译公司哪家好?
求同存异促使公司良性发展
上海韬瑞翻译公司精英团队

 

上一篇:
下一篇:

关注我们