玩转同声传译 你也可以做到
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »玩转同声传译 你也可以做到

玩转同声传译 你也可以做到

同声传译是融入现代科技含量的翻译方式,它也被称之为同声翻译,通常情况下是指译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。上海韬瑞翻译公司的专业翻译人员就教您如何玩转同声传译。

 
专业的同声传译译员在工作中往往会遇到长句子,这时候就是一种考验,而且如何更好地处理长句子,也是同声传译的基本功之一。翻译长句,除要注意根据意群,将其切断为简单句外,还有一个关键要掌握,即英文句子之所以长和复杂,那是为了避免重复使用同一个词,于是用 who, which, that 代替主词和宾语,因而使句子变得很长,而中文则不怕重复使用同一词语。

 
在一些词义的细节上的差别处理上,译员也需要快速准确的做出判断,并且能处理的恰到好处。中国大部分同声传译员的特点就是记忆力强,但是,普遍存在的不足之处是对英语词语之间的细微差别,在理解上有所欠缺。因此在翻译时,常常是大意都翻译过去了,但是却丢掉了发言人用词的微妙之处,显得比较生硬,有时,甚至因为不了解词义的细微差别而导致意思上的重大差别。有时候还会遇到发言人讲话速度过快。遇到这种情况时,译员可以请发言人讲得稍慢些。但有的人讲话快已成习惯,很难克服。这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细分析整段的内容,紧紧抓住中心思想译出即可。

 
玩转同声传译还需要丰富的经验,而这些经验是无法传授的,只能通过译员们自身进行大量的实践练习才能获取。同声传译也是对翻译的极限要求,在实际运用中也会遇到其他很多难题,在发展并解决了这些难题之后,你也有可能成为专业的同声传译员。

 

 
更多相关新闻:
掌握同声传译的重点
德语翻译技巧与简介
如何把握同声传译的关键点
韬瑞翻译公司提供微电子同声传译服务
带你走进同声传译员的真实世界
玩转同声传译 你也可以做到

 

上一篇:
下一篇:

关注我们