国内翻译公司走向国际路还很长
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »国内翻译公司走向国际路还很长

国内翻译公司走向国际路还很长

中外交流的加剧也让翻译服务深入人心,无论是商务活动中的专业翻译公司,还是其他非商务的日常交流活动,翻译已经成为一种习惯和理念。但是就是这样潜力巨大的市场中,国内翻译公司要想走向国际还需要走很长的路。而我国作为“翻译大国”,距离“翻译强国”依然比较遥远。

 
从笔译上来看,国内翻译量还是非常长大的,但是整体质量却不高。据有关资料显示,从1978至1990年,国内总共出版翻译类作品2.85万种,年均出版翻译作品2192种;而1995年至2003年,翻译类新书(不包括重译和多版本译著)的数量高速增长,达到9.44万种,年均出版翻译作品10489种,中国已经成为当之无愧的“翻译大国”。然而,在本届全国理事会上,众多与会的翻译学家却表达了这样一种忧虑:中国虽是“翻译大国”,却远称不上“翻译强国”,因为翻译的总体水平不高,鱼龙混杂,粗制滥造之作仍有很多。

 
不仅仅是文学作品上的翻译普遍水平不高,而且在日常生活中,很多翻译上的差错现象也层出不穷。其实造成总体翻译水平不高的首要原因是翻译人才,特别是高水平翻译人才匮乏,远远不能满足社会和市场的实际需求。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。

 
其实要想改变国内专业翻译公司的现状,让中国真正变成翻译强国,还要从人才培养做起,而且应该“文学翻译和实用翻译并重”。此外,还应该通过翻译资格认证等手段加强行业规范,保证翻译工作的严肃性和高水准。

 

 
更多相关新闻:
小语种意大利语翻译的技巧
影响翻译公司报价的主要因素
2014专业葡萄牙语翻译
韬瑞翻译公司提供印地语翻译服务

 

上一篇:
下一篇:

关注我们