也被称作即席口译、连续传译、接续传译、连续口译、接续口译、逐步传译、逐步口译、交传、连传等。
英语翻译、日语翻译、德语翻译、法语翻译、俄语翻译、韩语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印尼语翻译、印地语翻译、蒙古语翻译、波斯语翻译、瑞典语翻译、芬兰语翻译、荷兰语翻译、丹麦语翻译、波兰语翻译、希腊语翻译、拉丁语翻译、意大利语翻译、葡萄牙语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译、柬埔寨语翻译、土耳其语翻译、乌尔都语翻译、匈牙利语翻译、哈萨克语翻译、乌克兰语翻译、马来西亚语翻译、罗马尼亚语翻译、保加利亚语翻译、斯洛伐克语翻译、乌兹别克语翻译和更多小语种翻译。
金融类:金融、股票、证券、税务、信贷、保险、审计报告、财务报表等。
经贸类:市场调研、企业管理、进出口贸易、物流配送、商业服务、可行性研究报告等。
医药类:保健、临床、解剖学、生理学、药物药理分析、医疗器械等。
机械类:机床、仪表、矿冶机械、机械学、动力工程、建工机械、化工机械等。
化工类:化学助剂、石化产品、塑料制品、化工设备、精细化工、橡胶制品、实验室用品等。
法律类:法律、法规、合同、章程、协议书、意向书等。
通信类:无线通信、移动通信、程控交换、自动控制、传感技术、光学仪器等。
汽车类:汽车、摩托车、汽车电子、电气系统、ATV沙滩车、电动机车、摩托车零部件等。
电器类:取暖器、氧气机、吸尘器、视听器材、厨房电器、冰箱冷柜、空气净化器等。
建筑类:建筑、建材、装饰、环境艺术等。
电气类:电工设备、电气运行、电气结线等。
交替传译与同声传译
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技。韬瑞翻咨询:021-31266695。
就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。