专业翻译公司同传译员需要具备的素质
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »专业翻译公司同传译员需要具备的素质

专业翻译公司同传译员需要具备的素质

  同声传译是现代专业翻译公司的高级服务类型,也是翻译行业中的高端服务,它对技术和译员能力的要求都比较高,而且由于译员的培养难度大、周期长,也使得很多想从事同传学习的人望而却步。那么怎样才能做好同传翻译呢?
  要熟悉同声传译工作中常用的专业用语,并且了解同声传译的一些常用技巧。具有丰富的外语知识,对原文的正确理解,良好的中文基本功,以及宽广的知识面。同时还要好学。你不可能知道所以的专业知识,只有当你在翻译之前,去广泛地阅读相关材料,才能使你的语言更加专业。不仅要有专业水准,更重要的是译者本身的母语水平。
  熟练且独到的网络搜索技巧。现在是信息爆炸时代,新的东西快速涌现,好的同声翻译必须向”即学即用”的方向发展,韩语翻译。原来的学习模式是预先储存知识,所谓学富五车,现在你这辆大车再大都不够用。举例说,要你翻译一个香港的地名”干诺敦道”,你翻阅专门的地名词典要花多少时间?这还是一个大的地名,可能在词典中还查得到。要是查”观日楼”,恐怕任何词典里都没有。但在网络中搜索,则不费吹灰之力。
  同传还要求译员必须具备较快的反应速度和能力,而且其涉及的条件也极受重视,因此想成为专业翻译公司的同传译员并不是那么容易,所以必须要扎实掌握好,才能够成为一名称职的同声传译员。

上一篇:
下一篇:

关注我们