如何把握商标翻译的精髓-上海韬瑞翻译公司
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

专业翻译公司
首页 »专业翻译公司 »如何把握商标翻译的精髓?

翻译是语言的转化,也是文化和商业的交流,随着经济的迅速发展,如今的大型跨国公司越来越多,不可避免的就需要涉及到一些商务信息的翻译。其中商标翻译就是非常重要的,也是许多专业翻译公司所看重的点,那么该如何才能把握商标翻译的精髓呢?
 
常规的商标翻译中,主要是音译为主,很多世界知名企业的商标名称都采用音译的方式,如“可口可乐”、“阿迪达斯”、“耐克”等。除了音译之外,译者还会碰到一些政治经济等方面有特殊含义的词语,如果将这类词翻译不当,容易使消费者产生不必要的负面联想。为了维护国家的尊严和利益,也为了更好地促进各国人民之间的交往,专业翻译公司的译员对相关国家的政治制度、经济政策应有一定的了解和把握。如一种商标名为ROC的商品,其英文字母极易使人想起Republic of China,即“中华民国”的缩写字母,国内外消费者大多都知道其含义,容易引发不必要的联想和误解。
 
商标同时也是商务和文化的合体。它是企业的标志,代表着产品、服务、理念、文化等企业信息,也是一种特殊的交际方式,必须考虑不同语言文化之间的异同。从一种语言到另一种语言,商标的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的商标心理。
 
所以对于专业翻译公司的译员来讲,商标翻译要超越文化交流的高度,还要尊重不同语种和民族文化上的差异,并透过表层文化现象把握深层文化意蕴,才能使译名既能准确传达出异国文化,又能保留原语商标词的实际意义,这样才是优质的、有深度的翻译服务。
 
 
相关文章:
专业翻译公司教您正确使用英语
翻译哪家好
同声传译服务

The requested URL /getlinks.php was not found on this server.

Additionally, a 404 Not Found

 
 

上一篇:
下一篇:

关注我们


404 Not Found

Not Found

error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request.