日语专业翻译公司分享翻译新策略
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

专业翻译公司
首页 »专业翻译公司 »日语专业翻译公司分享翻译新策略

  日语翻译是近些年比较热门的翻译语种之一,在很多日语专业翻译公司,对日语的翻译都有许多不同的方法。其中顺译法就是非常实用的技巧之一,因为“顺译”就是按所听到的原句的顺序,把整个句子分割成若干个意义单位或信息单位逐一译出,再用增补,删减等手段把这些单位自然衔接,形成完整的意思。它能够减轻记忆负担,便于及时处理信息。
  其实很多翻译员都或多或少地使用过顺译法,在这里需要特别强调的是,只有在保证原文信息内容能够准确无误地再现出来的前提下,顺译才是可以选择的翻译技巧之一。两种文字的结构对应,或相近、相似,是顺译赖以生存的基本条件。从意义转达上说,对应或相似的句型、句式转换不影响原文信息内容的再现是顺译得以运用的根本条件,这也是日语专业翻译公司所做的要求。
  因为顺译的另一个要求就是忠实原文,不能趁语言转换之际,破坏原文信息内容。然而在翻译中经常能见到死抠原文的语序,不顾原文信息内容再现的误译。简言之,满足了顺译的基本条件和根本条件,可以保证达意,满足其审美条件,才能够做到传神。
  顺译其实也只是一种方法,能否熟练运用和基本功的水平高低都会影响到最后的翻译效果。其他这两点也是很多日语专业翻译公司都非常看重的,在这方面对翻译员要求也都是比较高的。还有一点需要注意的是不能为顺译而顺译,更不能为迁就原文语序而破坏原文信息内容的传达,使顺译失去其科学性,成为死扣原文的硬译。

上一篇:
下一篇:

关注我们