同声传译人才需要培养
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »同声传译人才需要培养

同声传译人才需要培养

  对于那些翻译公司诸如韬瑞翻译,都是需要不断储备同声传译这方面的人才。其实直接招到这样的员工的几率是比较少的,公司更多的是根据员工自身的特长和潜力进行这方面的培训才是最为正确的途径。现在所有翻译公司对此都形成了共识。
  同声传译是融入现代科技含量的翻译方式,它也被称之为同声翻译,通常情况下是指译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。上海韬瑞翻译公司的专业翻译人员就教您如何玩转同声传译。
  专业的同声传译译员在工作中往往会遇到长句子,这时候就是一种考验,而且如何更好地处理长句子,也是同声传译的基本功之一。翻译长句,除要注意根据意群,将其切断为简单句外,还有一个关键要掌握,即英文句子之所以长和复杂,那是为了避免重复使用同一个词,于是用 who, which, that 代替主词和宾语,因而使句子变得很长,而中文则不怕重复使用同一词语。
  但有的人讲话快已成习惯,很难克服。这时译员一定要稳住,不能着急,要仔细分析整段的内容,紧紧抓住中心思想译出即可。
  可以说一个翻公司的好坏就是看有没有哪些顶尖的翻译人才,尤其是看有没有能够进行同声传译人才。就像韬瑞翻译就因为有此类人才而成为优秀的公司。当然在激烈的市场竞争下,谁的此类人才更多谁的优势就更加的明显。

上一篇:
下一篇:

关注我们