专业翻译公司解析汽车行业翻译特点
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »专业翻译公司解析汽车行业翻译特点

专业翻译公司解析汽车行业翻译特点

  汽车和机械都是目前国内的支柱型产业,也是对外交流非常频繁的行业,国内汽车行业的发展需要向世界看齐,想外企学习。而对外学习的过程就少不了翻译,无论是资料的翻译,还是合作材料、合同的翻译都是少不了的,对于专业翻译公司而言,汽车行业的翻译也有它独自的特点。
  汽车行业中,翻译的类型主要涉及零部件和整车市场的翻译解决方案。整车包括轿车、客车、卡车、叉车、工程用车等,零部件包括底盘系统、电子系统、动力系统、排气系统、空调、发动机、蓄电池、变速器、安全系统等。主要翻译文档类型为技术标准、操作手册、维修手册、使用说明书、安装手册等。因此专业翻译公司应该具有多年汽车行业翻译经验,建立了汽车专业术语库,从而才能更好更准确的为客户提供满意的翻译服务。
  多年来,为了使各语种之前顺利交流,翻译及本地化越来越重要汽车产业的动向要求在短期内实现高质量的大量多语言翻译,也提高了汽车翻译/本地化解决方案的必要性。作为翻译行业专业翻译公司,环球译嘉在汽车行业多年从事本地化翻译服务,积累了丰富的经验,上海韬瑞专业翻译公司成为汽车翻译领域的新引导者。我们提供汽车及与汽车相关的行业领域的本地化翻译,实现多语种交流互动,为企业发展扫清语言障碍,帮助企业实现业务无国界。
  速度也是非常关键的,有时候很短时间的差别,甚至就会影响到整个汽车企业的规划和布局。所以专业翻译公司在实际翻译过程中,对翻译周期的把握也很重要。这就要求翻译公司具有较多的翻译人员,保质保量的完成。

上一篇:
下一篇:

关注我们