新闻中心
专业翻译公司对产品翻译需注重的原则
在对产品进行翻译的时候,品质是基础,也是重中之重,任何小的偏差都会给产品的营销带来非常大的影响。而对于专业翻译公司来讲,品质也是立命之本,发展之道。就如同翻译产品的版式一样,也能直观地反应出翻译产品的质量,以下是处理翻译产品版式时必须遵循的几条原则:
中文文稿每段首行空两格,英文文稿不空格,通过选择工具栏里面段落中特殊格式的首行缩进2个字符来空格,而非通过连续敲4下空格键实现。统一正文字体、字号、行距,保证版式的整体协调性,确保翻译产品版式规范、美观。正确使用标点符号。同一符号在中英文中的格式不同,例如引号、句号、逗号等,因此在双语排版时尤其需要注意标点的格式。
正文标题和章节标题要加大字号并加粗,避免层次繁杂零乱,要做到简洁突出、一目了然。图表要居中,图表下空一行。注意英文图表不应出现同一单词断行,且图表的大小、位置应与版式的整体效果协调一致,从而在视觉上给人以美感。
对于专业翻译公司来讲,产品版式也是外在形象的体现,是最直观的体现,正如同人的外貌一样,如果版式整洁美观,读者就会愿意深入了解翻译产品的详细内容,并油然而生赏心悦目之感。
上一篇:正规的翻译公司需要细心的寻找
下一篇:专业翻译公司应该担负的责任