良好的习惯是成为专业翻译公司译员的基础
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »良好的习惯是成为专业翻译公司译员的基础

良好的习惯是成为专业翻译公司译员的基础

专业的译员要去有非常过硬的翻译技术,不是靠校园里面的应试式教育,也不是一朝一夕的训练方式得来的,而是需要勤学苦记,培养良好的学习习惯获取的。在很多专业翻译公司中,译员的真功夫都来自点滴积累和博学强记。因此,养成良好的治学习惯对有志从译的同学是非常必要的,有两点特别需要注意。
  大量背诵,主要背诵各类常用语和名篇名段。常用语如接待常用语、时事政治常用语、各类专业常用语。也可以背诵一些文学名篇,如Francis Bacon的Of Studies, Samuel Johnson的Leter to Lord Chesterfield, Alexander Pope的An Essay on Criticism选段 等。从口译的角度讲,这种背诵有加深记忆、磨砺唇舌之用,背多了就会口出珠玉,一旦口译需要,便能驾轻就熟。
整理笔记,指及时整理教材及平时学习中的遇到的常用习语、熟语、同义词语和反义词语;此外,要每天听英语广播,看China Daily、新闻联播和CCTV English Service,随时整理所遇到的上述各类词语及日本、朝鲜、越南人名地名的英译。笔记依字母顺序英汉混编 (汉语和日、朝、韩、越南语中的汉字部分以汉语拼音方案为序),以便比较、查对。笔记要用活页或卡片形式,可以随时补充;同时自己要经常检查,并把复习笔记作为每日必修课之一。事实证明,笔记整理勤又复习好的人,口译就能做到得心应手,游刃有余。
优秀译员的成功之路还需要在工作中不断总结,才能得到经验的积累,经验是他们无与伦比的财富,也是他们成为专业翻译公司精英的基础。因此,养成了这些良好的习惯,成为专业的翻译大家就指日可待了。

上一篇:
下一篇:

关注我们