同声传译需要系统培训
021-31266695

Sitemap地图

收藏本页|联系我们

新闻中心
首页 »新闻中心 »同声传译需要系统培训

同声传译需要系统培训

  翻译公司在招聘这类同声传译人才时需要进行系统的培训,韬瑞翻译就做的非常不错,把同声传译人才进行合理安排,并做很多的实践训练,打造他们的抗压能力以及高强度的翻译能力,并且把翻译的质量提升上来,这是非常重要的。

  同声传译作为口译的常见方式之一,被誉为“语言金领”。市场需求量非常大,人员待遇也非常丰厚,口译即我们常见的口语翻译,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,从适用场合看,口译包括“同声传译”、“交替传译”和“普通商务口译”三种。一般观点认为,前两者需要专业的训练,而第三种则通过业余时间的刻苦学习也能实现。

  由于国内对口译人才的培养体系比较缺乏,没有形成较为先进的模式和体系,这就导致了在人才市场上口译人员的严重缺失,尤其是同声传译人员,更可谓是凤毛麟角。据有关媒体披露的一项不完全统计显示,近年来,全国职场口译类人才的需求约在百万,而每年从口译专业毕业的人才仅300~500人。

在国内最大的城市上海,作为中国的经济中心,对专业的口译人员需求量非常大,一些专业的口译人员收入甚至可达每日三至五千元,目前还有上涨的趋势,尽管如此,上海目前的专业同声传译人才还是非常少,而随着在上海召开的各种国际大会越来越多,对专业的口译人才的需求量也越来越大,这也是专业翻译公司的机遇和挑战。

  在培训的过程中,韬瑞翻译相关工作人员除了考察他们基础翻译能力时,还要对他们各方面的能力进行系统的考察和锻炼,让其在真正的同声传译的工作中,可以驾轻就熟,不会出现任何的失误和差错,这是翻译公司必须做到的。

上一篇:
下一篇:

关注我们